english | russian  
   
   








Статьи






Бразильский карнавал на среднерусской равнине.

Я не говорю о многочисленных клипах рики мартина и иглесиаса-младшего (которые уже и различить-то невозможно, потому как очень похожи один на другой), где чуть ли не в каждом кадре герой песни и многочисленные участники съемок чуть ли не совокупляются прямо на глазах у зрителей. Тут все понятно - они "латиносы", люди го-ррр-ячие - вертеть задницами и красиво трясти всеми остальными частями тела им так же привычно и органично, как нам есть гречневую кашу.

Но почему и откуда у наших, среднерусских ребят (я имею в виду клип на песню "18 лет" группы "руки вверх!"), вдруг взялась и появилась такая потребность - устраивать свальный грех на глазах изумленных телезрителей. Это вопрос.

Смею высказать предположение, что это произошло из-за всепланетного потепления климата и, соответственно, разжижения мозгов в некоторых головах. Вот уже и бразильский карнавал со своими полуголыми персонажами посетил первопрестольную и прошелся по главной улице с оркестром и куклами такой величины, что ради этого пришлось даже снимать троллейбусные провода (на что понадобилось три дня, а потом ровно столько же для того, чтобы водрузить все на место). Шоколадные креолки, исполняющие зажигательные танцы топлесс, повергали в экстаз многочисленных зрителей мужского пола, уже до того разогретых горячительными напитками и жарким московским солнцем. Одну из звезд самбодрома, украшенную экзотическими перьями с головы до ног, приглашали потом в гости на все мыслимые и немыслимые программы телевидения и брали-брали-брали у нее интервью... Вот чего, оказывается, не хватало нам всем для полного счастья...

Так вот и в названном клипе группы "рв!" творится форменный бразильский карнавал.

Веселая компания подвыпившей молодежи (и белокожие, и совсем черные, и не очень) просто уже не знает, что ей вытворить эдакое. Мужские торсы оголены у всех участников торжества, девчонки в легких юбчонках, шортиках и маечках, которые и одеждой-то назвать язык не поворачивается, демонстрируют свои попки при малейшем наклоне или прыжке, танцы-шманцы-обжиманцы, а вместе с ними и поцелуйчики без разбора гудят на полную катушку... Словом, праздник, фиеста, карнавал!

содержание песни не требует расшифровки, так как все и без того понятно из названия. На нашей, российской почве те, кто достиг восемнадцати, считаются совершеннолетними. И в этом возрасте уже многое можно: идти служить в армию, получить лицензию на управление воздушным шаром или, на худой конец, пойти в загс и зарегистрировать акт своего гражданского состояния - выйти замуж или пожениться... Но почему в день рождения нужно непременно принимать участие в оргиях, не совсем понятно. Неужели именно такое поведение и является показателем взрослости? неужели именно такой африканской разнузданностью нравов можно продемонстрировать то, что герой(иня) песни уже вырос(ла)?

а ведь совсем недавно, если припоминаете, подход девушки к своеобразному жизненному рубикону артисты с эстрады оповещали скромно и со вкусом, тихими и задушевными голосами:

за рекой, за лесом солнышко садится.

Что-то мне, подружки, дома не сидится...

С веток облетает черемухи цвет -

в жизни раз бывает восемнадцать лет.

Оно, конечно, 18 бывает в жизни лишь раз (как, впрочем, и 20, и 50, и даже 70). Но даже и в этом, уже, казалось бы, взрослом состоянии "а мне мама, а мне мама целоваться не велит...".

ТЕперь же девчонки не то, что не спрашивают у мамы разрешения поцеловаться, а просто-таки сами напрашиваются на неприятности, боясь, наверное, засидеться в девках:

...И целуй меня везде -

я ведь взрослая уже.

Ужас какой-то! дальше цитировать не будем.

Это что касается поведения так называемых девушек. Ну а так называемые стихи еще ужаснее - сами видите. Что за рифма в ваших текстах, ребята! прямо как у носовского незнайки. Когда тот хотел приобщиться к поэзии и пробовал сочинять, то рифмовал слова типа "палка - селедка". Так ему посоветовал поэт цветик, примитивно объясняя, что рифма - это когда "слова заканчиваются на одинаковую букву"... Похоже, сережа и алеша, что и вашим консультантом в области написания текстов был персонаж из детской книжки.

Ну и наконец, исходя из того, что группа, о которой мы тут распространяемся, стремится как можно больше походить на зарубежную команду некоторыми своими художественными приемами, то, по логике, и называться она должна как-нибудь на иностранный манер. Например: hende hoh, что в переводе на русский означает, сами знаете, что. Наталья максимова.



кладка каминов . Согласование перепланировки документы. Согласование перепланировок вакансии. . Срочная печать на футболках: печать на футболке.



Globex Cargo
Мы рады представить Вам нашего делового партнёра - компанию Globex Cargo, специализирующуюся на международных транспортных услугах. Мы регулярно предоставляем этой компании переводческие услуги. Наше сотрудничество успешно и взаимовыгодно.

Мы рекомендуем Globex Cargo всем, чей бизнес предусматривает транспортные перевозки по всему миру.
Узнайте больше о Globex Cargo, посетив сайт этой компании.

 

       
главная | о нас | прайс-лист | вакансии | контакты | статьи | e-mail