english | russian  
   
   








Статьи






Как это будет по-русски?

ответы председателя орфографической комиссии ран.

Завершается работа над проектом нового "свода правил русской орфографии и пунктуации". Предлагаемые им изменения вызвали немало вопросов, на которые в интернет-портале "русский язык" ответил один из авторов проекта - председатель орфографической комиссии ран, профессор владимир лопатин. Полностью материал можно прочитать по адресу: www.gramota.ru.

ИСКлючения из правил остаются.

- Зачем надо менять правила русского языка?

- я уже неоднократно отмечал в сми, что речь идет только об изменении русского правописания. Правописание - внешняя форма, оболочка, одежда, но не сам язык.

- Нарушают ли новые правила основные принципы русской орфографии?

- нет, ни в коем случае. Мы сохраняем исторически сложившиеся основы русского письма. В радикальных изменениях русская орфография не нуждается.

- Принимал ли кто-нибудь во внимание при разработке новых правил понятие графического образа слова? ведь, изменяя или удаляя какую-либо букву, мы, можно сказать, меняем его внешний вид, к которому все привыкли.

- Конечно, некоторое количество слов изменит свой графический облик. Однако человек адаптируется быстро. Вспомните, например, те немногие изменения графического облика слов, которые были осуществлены в правилах 1956 г. (Панцирь, цирюльник, цинга, циновка с и вместо ы; по-видимому, по-прежнему через дефис вместо слитного написания; вовремя слитно вместо дефисного написания; предыстория с ы после приставки на согласную вместо и).

- Вы подчеркиваете, что упрощение правописания не было самостоятельной целью предлагаемой реформы. А почему?! не было ли логичным убрать, например, практически все исключения из правил, все эти "шю","жю"; "цы" и т.П.? Ведь простота языка влияет на его популярность...

- Орфография - система, складывающаяся исторически; многие вещи, кажущиеся нелогичными, исключениями или чем-то сложным, обусловлены естественным развитием этой системы. Поэтому примитивизировать орфографию - значит лишать ее естественного разнообразия и полноты.

- А не пойти ли дальше? например, повсеместно, включая сми, пишут: "они встречаються", ставя мягкий знак, где он не нужен. Так, может, и пусть себе встречаються на законных основаниях?

- ну не повсеместно, конечно, так пишут. Однако действительно, в печатных сми так упал уровень корректорской работы, что подобные опечатки (или ошибки?) - не редкость. Но не идти же на поводу у неграмотности! всякое изменение в правилах должно иметь какое-то основание.

- Можно ли переучить огромное количество получивших образование по "старым" правилам, даже учитывая, что 50 процентов населения у нас знает орфографию русского языка на "удовлетворительно"?

- грамотные люди останутся грамотными, а неграмотные - неграмотными. Можно тем не менее помечтать о том времени, когда грамотность у нас повысится, и этому может в значительной степени способствовать появление новых, современных и максимально полных (подробных) правил русского правописания.

- При всем моем несомненном уважении к профессору лопатину не могу не отметить некоторой странности. Получается, что судьбы русского языка вершит именно он.

- Выражаясь высоким слогом, "судьбы" русской орфографии (именно орфографии, а не русского языка - различие между тем и другим я неоднократно разъяснял) "вершит" не лопатин, а коллективный орган - орфографическая комиссия ран, позицию которого ему приходится разъяснять. Но и не одна комиссия, а с учетом мнений, высказываемых всеми теми, кто с проектом ознакомился.

Буква е и твердый знак.

- Не собираетесь ли вы как-то "упорядочить" применение буквы р? ведь она почти не употребляется в печатных сми, вообще (!) не употребляется при общении в интернете и в работе с компьютером.

- Орфографическая комиссия не считает нужным требовать обязательного употребления буквы р. Буква р считается по-прежнему необходимой только в текстах определенного назначения (детская и учебная литература, словари). Факультативность р в современной орфографии обусловлена историко-культурной традицией, сложившейся за 200 лет употребления этой буквы. Комиссия предполагает подготовить и опубликовать в качестве приложения к "своду правил" небольшой словарь, в который будут отобраны те слова, где рекомендуется (в целях снятия возможной двусмысленности) употреблять букву е и знак ударения.

- По вопросу о букве е вы ссылаетесь только на традицию. Традиции, как известно, тоже бывают плохие и хорошие. Хотелось бы все же услышать от вас по-настоящему серьезные и убедительные аргументы в пользу принятого решения.

- Известно ли вам, что в годы войны, в декабре 1942 г., Буква р уже была объявлена обязательной (приказом народного комиссара просвещения потемкина)? и что из этого вышло? уже в конце сороковых годов в практике печати, не говоря уже о рукописных текстах, эту букву стали употреблять по-прежнему - как факультативную. И это при тоталитарном, сталинском режиме! очевидно, все-таки буква р не осознается большинством пишущих по-русски как необходимая.

- Вы предлагаете писать "иняз", "детясли" с твердым знаком посередине. А как быть со словами типа "горисполком"? ведь написание здесь буквы "и" тоже противоречит слоговому принципу, как и в случае со словами типа "детясли"?

- дело не в слоговом принципе вообще, а в применении его к сочетаниям согласных с гласными "е", "с", "ю", "я". Эти гласные бывают, как известно, "йотированными". А вот гласный "и" в русском языке "йотированным" не бывает и быть не может, поэтому и необходимости в разделительном ъ в таких словах, как горисполком, нет. Разделительный ъ нужен как сигнал "йотированности" последующего гласного. Он уже и введен во многих случаях, в том числе после иноязычных приставок, после приставки сверх- и в целом ряде сложных слов. Мы пишем: сверхъестественный, сверхъяркий, контръярус, постъядерный, субъединица, трансъевропейский, панъевропейский, трехъярусный, двухъемкостный, фельдъегерь и т. Д. Естественно распространить его и на такие случаи, как детъясли, инъяз, минъюст.

- Мне, простите, это предложение кажется смешным. Ни разу я не слышала, чтобы кто-то говорил "инaз", т.Е. Без этого самого йотирования.

- Вы знаете, как правильно произносится слово "иняз", а вот многие люди, изучающие русский язык как неродной, или дети, подростки, впервые встретив это слово в его письменном виде, вполне могут прочитать его неправильно. Должны же мы думать и о таких людях!

- кажется немного странной ориентация на людей, изучающих русский язык как иностранный. Англичан с их немыслимой орфографией и французов с их неправильными глаголами наше мнение не очень волнует. Да и дети, начинающие читать, вряд ли встретят в своих первых книжках слова типа "минюст" ("минъюст") и "иняз" ("инъяз").

- Мы заинтересованы в том, чтобы русский язык распространялся в мире как можно шире. Так что иностранцев давайте не сбрасывать со счетов. Да и не только иностранцев, но и не очень хорошо знающих русский язык жителей национальных образований нашей страны.

Но дело далеко не только в этом. Многие русские, взрослые и грамотные люди, испытывают неудобства при написании слова "иняз". Так, судя по данным "словаря новых слов русского языка 50-80-х гг." (Спб., 1995), это слово часто пишут и через дефис, пытаясь так или иначе отделить первую часть от второй. А наши коллеги из омского университета рассказывают, что в омске существует лингвистическая академия "иняз-омск", так на ее вывеске и во всех документах пишется ин.Яз (именно так, с точкой после "н"!). Можно было бы предложить писать подобные слова через дефис, но написания типа "ин-яз", "дет-ясли", "мин-юст" могут породить ошибочное написание слов типа "детсад", "минздрав". Поэтому написание с "ъ" более последовательно и целесообразно.

А как писать слово "спецъеда" (еда, которой питаются, например, космонавты на орбите)? неужели без "ъ"? чудно как-то, потому что чуждо традициям русского письма. "Спецеда" - сразу и не поймешь, о чем идет речь.

- Не является ли введение буквы ъ в сложносокращенных словах частичным возвратом к дореволюционной орфографии? если это так - может быть, прямо об этом и сказать?

- нет, не является, так как реформой 1918 г. Ъ был отменен только на конце слов, следовательно, разделительный ъ в середине слова не является признаком старой орфографии.

С прописной - все то, что свято.

- Предлагаемая вами норма написания слова "бог" с большой буквы, на мой взгляд, посягает на свободу совести, так как может задеть чувства политеистов и атеистов. В пояснениях комиссии есть ссылка на "общественное осознание религиозных понятий". Но это, согласитесь, выходит за рамки орфографии.

- Именно учитывая мнение таких людей, орфографическая комиссия недавно приняла решение сделать написания с прописной буквы слов типа "бог" носящими рекомендательный, а не общеобязательный, как другие правила, характер. Это, однако, не относится к написаниям названий религиозных праздников (пасха, рождество, курбан-байрам и т. П.) И церковных книг (библия, евангелие, коран): здесь прописная буква совершенно обязательна.

- До революции никто не писал "святки" и "масленицу" с большой буквы, поскольку это в строгом смысле и не церковные праздники. Поэтому начинать их писать с большой буквы сейчас выглядит несколько дико, не правда ли? в то же время "троица" и "пасха", например, обязательно должны писаться с большой буквы - здесь реформа более чем уместна. Кроме того, надо уточнить, что "бог" пишется с большой буквы только тогда, когда речь идет о монотеистических религиях, а то можно будет спровоцировать написание "зевс, греческий бог".

- Насчет монотеистических религий все в правилах оговорено. Что касается святок и масленицы, написание их с прописной буквы обусловлено общим правилом написания с прописной буквы названий всех праздников (не только религиозных). В данном случае их упоминание рядом с пасхой и троицей обусловлено только их связью в традиционном народном праздничном календаре с церковным праздничным циклом.

- Мой вопрос касается правописания слов, начинающихся на "пол-" в значении "половина". Предлагаемое изменение орфографии затронет многие слова с корнями, начинающимися на согласные; в частности, изменится написание таких широко распространенных слов, как (в предлагаемом написании) пол-часа (так и хочется прочесть пол-часа), пол-метра, пол-года, пол-месяца, пол-килограмма, пол-дороги и т.П. Почему бы не оставить правописание "пол+согласные" таким, как есть, а ввести, по аналогии с правописанием твердого знака после приставок, "полъ+йотированные гласные" (полъяблока, полъюбки, полъелки) и слитное написание пол- с остальными гласными (полинжира, поларбуза)?

- предлагаемый вами вариант унификации написаний с первой частью "пол" тоже рассматривался орфографической комиссией, но предпочли тот вариант, который сейчас предложен. При вашем варианте в случаях типа пол-москвы, пол-европы все равно придется писать дефис.

Главное же состоит в том, что элемент i пол- /i близок к отдельному самостоятельному слову (к примеру, он требует формы родительного падежа единственного числа существительных, подобно числительным два, полтора, три, четыре), поэтому комиссией рассматривалось и предложение писать его всегда раздельно.

Остановились на дефисном написании. Многих смущает предлагаемое написание через дефис слова пол-часа (из-за его особого ударения), но ударение это - то же, что в раздельно пишущихся сочетаниях два часа, три часа, полтора часа.

Выбор предлога - исторический?

- почему "ремикс", но "римейк", если "ре" - "возвращение", "переделка" - так упрямо пишут в газетах?

- в новом академическом "русском орфографическом словаре" (м., 1999) оба слова - и "ремикс", и "ремейк" - даны с буквой "е", таково правильное написание этих слов.

- Мне не удалось найти проекта изменений в пунктуации. А ведь там проблем ничуть не меньше.

- В разделе "пунктуация" принципиальных изменений, противоречащих современной практике письма, нет. Однако в нем в целом ряде случаев вводится вариативность употребления знаков препинания. Так, в некоторых случаях, где прежние правила допускали только двоеточие, теперь допускается и знак тире (например, после обобщающего слова перед перечислением; перед придаточным причины в бессоюзных сложных предложениях).

- У меня вопросы о правильном назывании городов. Я живу в израиле, в городе беер-шева. Как правильно писать его название: с дефисом или без?

- если эти названия городов пишутся по-русски через дефис, то обе части надо писать с прописной буквы. Дефис же пишется в русской передаче иноязычных названий городов в тех случаях, когда в языке-источнике эти названия пишутся через дефис или раздельно. Исходите, пожалуйста, из этого принципа.

- Почему принято говорить "на украину", но "в узбекистан"; "на кавказ", но "в карпаты"? почему в последнее время все чаще можно услышать "в украину"?

- употребление предлогов в и на с названиями географических территорий обусловлено сугубо исторически. В каждом конкретном случае оно сложилось индивидуально. В соответствии с исторически сложившимся употреблением правильно только "на украине", но: "в государстве украина".

Вопросы подготовила юлия сафонова,

главный редактор интернет-портала "русский язык".



платье футляр купить в магазине одежды mokusha.ru . Объявление: как создать свой хостинг , услуга: платный хостинг с конструктором сайтов. . Своими силами создание сайта на продвинутом портале товаров.



Globex Cargo
Мы рады представить Вам нашего делового партнёра - компанию Globex Cargo, специализирующуюся на международных транспортных услугах. Мы регулярно предоставляем этой компании переводческие услуги. Наше сотрудничество успешно и взаимовыгодно.

Мы рекомендуем Globex Cargo всем, чей бизнес предусматривает транспортные перевозки по всему миру.
Узнайте больше о Globex Cargo, посетив сайт этой компании.

 

       
главная | о нас | прайс-лист | вакансии | контакты | статьи | e-mail