|

Статьи
Как это будет по-русски?
ответы председателя орфографической комиссии ран.
Завершается работа над проектом нового "свода правил русской
орфографии и пунктуации". Предлагаемые им изменения вызвали
немало вопросов, на которые в интернет-портале "русский язык"
ответил один из авторов проекта - председатель орфографической
комиссии ран, профессор владимир лопатин. Полностью материал
можно прочитать по адресу: www.gramota.ru.
ИСКлючения из правил остаются.
- Зачем надо менять правила русского языка?
- я уже неоднократно отмечал в сми, что речь идет только об
изменении русского правописания. Правописание - внешняя форма,
оболочка, одежда, но не сам язык.
- Нарушают ли новые правила основные принципы русской
орфографии?
- нет, ни в коем случае. Мы сохраняем исторически сложившиеся
основы русского письма. В радикальных изменениях русская
орфография не нуждается.
- Принимал ли кто-нибудь во внимание при разработке новых
правил понятие графического образа слова? ведь, изменяя или
удаляя какую-либо букву, мы, можно сказать, меняем его внешний
вид, к которому все привыкли.
- Конечно, некоторое количество слов изменит свой графический
облик. Однако человек адаптируется быстро. Вспомните, например,
те немногие изменения графического облика слов, которые были
осуществлены в правилах 1956 г. (Панцирь, цирюльник, цинга,
циновка с и вместо ы; по-видимому, по-прежнему через дефис вместо
слитного написания; вовремя слитно вместо дефисного написания;
предыстория с ы после приставки на согласную вместо и).
- Вы подчеркиваете, что упрощение правописания не было
самостоятельной целью предлагаемой реформы. А почему?! не было ли
логичным убрать, например, практически все исключения из правил,
все эти "шю","жю"; "цы" и т.П.? Ведь простота языка влияет на его
популярность...
- Орфография - система, складывающаяся исторически; многие
вещи, кажущиеся нелогичными, исключениями или чем-то сложным,
обусловлены естественным развитием этой системы. Поэтому
примитивизировать орфографию - значит лишать ее естественного
разнообразия и полноты.
- А не пойти ли дальше? например, повсеместно, включая сми,
пишут: "они встречаються", ставя мягкий знак, где он не нужен.
Так, может, и пусть себе встречаються на законных основаниях?
- ну не повсеместно, конечно, так пишут. Однако действительно,
в печатных сми так упал уровень корректорской работы, что
подобные опечатки (или ошибки?) - не редкость. Но не идти же на
поводу у неграмотности! всякое изменение в правилах должно иметь
какое-то основание.
- Можно ли переучить огромное количество получивших
образование по "старым" правилам, даже учитывая, что 50 процентов
населения у нас знает орфографию русского языка на
"удовлетворительно"?
- грамотные люди останутся грамотными, а неграмотные -
неграмотными. Можно тем не менее помечтать о том времени, когда
грамотность у нас повысится, и этому может в значительной степени
способствовать появление новых, современных и максимально полных
(подробных) правил русского правописания.
- При всем моем несомненном уважении к профессору лопатину не
могу не отметить некоторой странности. Получается, что судьбы
русского языка вершит именно он.
- Выражаясь высоким слогом, "судьбы" русской орфографии
(именно орфографии, а не русского языка - различие между тем и
другим я неоднократно разъяснял) "вершит" не лопатин, а
коллективный орган - орфографическая комиссия ран, позицию
которого ему приходится разъяснять. Но и не одна комиссия, а с
учетом мнений, высказываемых всеми теми, кто с проектом
ознакомился.
Буква е и твердый знак.
- Не собираетесь ли вы как-то "упорядочить" применение буквы
р? ведь она почти не употребляется в печатных сми, вообще (!) не
употребляется при общении в интернете и в работе с компьютером.
- Орфографическая комиссия не считает нужным требовать
обязательного употребления буквы р. Буква р считается по-прежнему
необходимой только в текстах определенного назначения (детская и
учебная литература, словари). Факультативность р в современной
орфографии обусловлена историко-культурной традицией, сложившейся
за 200 лет употребления этой буквы. Комиссия предполагает
подготовить и опубликовать в качестве приложения к "своду правил"
небольшой словарь, в который будут отобраны те слова, где
рекомендуется (в целях снятия возможной двусмысленности)
употреблять букву е и знак ударения.
- По вопросу о букве е вы ссылаетесь только на традицию.
Традиции, как известно, тоже бывают плохие и хорошие. Хотелось бы
все же услышать от вас по-настоящему серьезные и убедительные
аргументы в пользу принятого решения.
- Известно ли вам, что в годы войны, в декабре 1942 г., Буква
р уже была объявлена обязательной (приказом народного комиссара
просвещения потемкина)? и что из этого вышло? уже в конце
сороковых годов в практике печати, не говоря уже о рукописных
текстах, эту букву стали употреблять по-прежнему - как
факультативную. И это при тоталитарном, сталинском режиме!
очевидно, все-таки буква р не осознается большинством пишущих
по-русски как необходимая.
- Вы предлагаете писать "иняз", "детясли" с твердым знаком
посередине. А как быть со словами типа "горисполком"? ведь
написание здесь буквы "и" тоже противоречит слоговому принципу,
как и в случае со словами типа "детясли"?
- дело не в слоговом принципе вообще, а в применении его к
сочетаниям согласных с гласными "е", "с", "ю", "я". Эти гласные
бывают, как известно, "йотированными". А вот гласный "и" в
русском языке "йотированным" не бывает и быть не может, поэтому и
необходимости в разделительном ъ в таких словах, как горисполком,
нет. Разделительный ъ нужен как сигнал "йотированности"
последующего гласного. Он уже и введен во многих случаях, в том
числе после иноязычных приставок, после приставки сверх- и в
целом ряде сложных слов. Мы пишем: сверхъестественный,
сверхъяркий, контръярус, постъядерный, субъединица,
трансъевропейский, панъевропейский, трехъярусный, двухъемкостный,
фельдъегерь и т. Д. Естественно распространить его и на такие
случаи, как детъясли, инъяз, минъюст.
- Мне, простите, это предложение кажется смешным. Ни разу я не
слышала, чтобы кто-то говорил "инaз", т.Е. Без этого самого
йотирования.
- Вы знаете, как правильно произносится слово "иняз", а вот
многие люди, изучающие русский язык как неродной, или дети,
подростки, впервые встретив это слово в его письменном виде,
вполне могут прочитать его неправильно. Должны же мы думать и о
таких людях!
- кажется немного странной ориентация на людей, изучающих
русский язык как иностранный. Англичан с их немыслимой
орфографией и французов с их неправильными глаголами наше мнение
не очень волнует. Да и дети, начинающие читать, вряд ли встретят
в своих первых книжках слова типа "минюст" ("минъюст") и "иняз"
("инъяз").
- Мы заинтересованы в том, чтобы русский язык распространялся
в мире как можно шире. Так что иностранцев давайте не сбрасывать
со счетов. Да и не только иностранцев, но и не очень хорошо
знающих русский язык жителей национальных образований нашей
страны.
Но дело далеко не только в этом. Многие русские, взрослые и
грамотные люди, испытывают неудобства при написании слова "иняз".
Так, судя по данным "словаря новых слов русского языка 50-80-х
гг." (Спб., 1995), это слово часто пишут и через дефис, пытаясь
так или иначе отделить первую часть от второй. А наши коллеги из
омского университета рассказывают, что в омске существует
лингвистическая академия "иняз-омск", так на ее вывеске и во всех
документах пишется ин.Яз (именно так, с точкой после "н"!). Можно
было бы предложить писать подобные слова через дефис, но
написания типа "ин-яз", "дет-ясли", "мин-юст" могут породить
ошибочное написание слов типа "детсад", "минздрав". Поэтому
написание с "ъ" более последовательно и целесообразно.
А как писать слово "спецъеда" (еда, которой питаются,
например, космонавты на орбите)? неужели без "ъ"? чудно как-то,
потому что чуждо традициям русского письма. "Спецеда" - сразу и
не поймешь, о чем идет речь.
- Не является ли введение буквы ъ в сложносокращенных словах
частичным возвратом к дореволюционной орфографии? если это так -
может быть, прямо об этом и сказать?
- нет, не является, так как реформой 1918 г. Ъ был отменен
только на конце слов, следовательно, разделительный ъ в середине
слова не является признаком старой орфографии.
С прописной - все то, что свято.
- Предлагаемая вами норма написания слова "бог" с большой
буквы, на мой взгляд, посягает на свободу совести, так как может
задеть чувства политеистов и атеистов. В пояснениях комиссии есть
ссылка на "общественное осознание религиозных понятий". Но это,
согласитесь, выходит за рамки орфографии.
- Именно учитывая мнение таких людей, орфографическая комиссия
недавно приняла решение сделать написания с прописной буквы слов
типа "бог" носящими рекомендательный, а не общеобязательный, как
другие правила, характер. Это, однако, не относится к написаниям
названий религиозных праздников (пасха, рождество, курбан-байрам
и т. П.) И церковных книг (библия, евангелие, коран): здесь
прописная буква совершенно обязательна.
- До революции никто не писал "святки" и "масленицу" с большой
буквы, поскольку это в строгом смысле и не церковные праздники.
Поэтому начинать их писать с большой буквы сейчас выглядит
несколько дико, не правда ли? в то же время "троица" и "пасха",
например, обязательно должны писаться с большой буквы - здесь
реформа более чем уместна. Кроме того, надо уточнить, что "бог"
пишется с большой буквы только тогда, когда речь идет о
монотеистических религиях, а то можно будет спровоцировать
написание "зевс, греческий бог".
- Насчет монотеистических религий все в правилах оговорено.
Что касается святок и масленицы, написание их с прописной буквы
обусловлено общим правилом написания с прописной буквы названий
всех праздников (не только религиозных). В данном случае их
упоминание рядом с пасхой и троицей обусловлено только их связью
в традиционном народном праздничном календаре с церковным
праздничным циклом.
- Мой вопрос касается правописания слов, начинающихся на
"пол-" в значении "половина". Предлагаемое изменение орфографии
затронет многие слова с корнями, начинающимися на согласные; в
частности, изменится написание таких широко распространенных
слов, как (в предлагаемом написании) пол-часа (так и хочется
прочесть пол-часа), пол-метра, пол-года, пол-месяца,
пол-килограмма, пол-дороги и т.П. Почему бы не оставить
правописание "пол+согласные" таким, как есть, а ввести, по
аналогии с правописанием твердого знака после приставок,
"полъ+йотированные гласные" (полъяблока, полъюбки, полъелки) и
слитное написание пол- с остальными гласными (полинжира,
поларбуза)?
- предлагаемый вами вариант унификации написаний с первой
частью "пол" тоже рассматривался орфографической комиссией, но
предпочли тот вариант, который сейчас предложен. При вашем
варианте в случаях типа пол-москвы, пол-европы все равно придется
писать дефис.
Главное же состоит в том, что элемент i пол- /i близок к
отдельному самостоятельному слову (к примеру, он требует формы
родительного падежа единственного числа существительных, подобно
числительным два, полтора, три, четыре), поэтому комиссией
рассматривалось и предложение писать его всегда раздельно.
Остановились на дефисном написании. Многих смущает
предлагаемое написание через дефис слова пол-часа (из-за его
особого ударения), но ударение это - то же, что в раздельно
пишущихся сочетаниях два часа, три часа, полтора часа.
Выбор предлога - исторический?
- почему "ремикс", но "римейк", если "ре" - "возвращение",
"переделка" - так упрямо пишут в газетах?
- в новом академическом "русском орфографическом словаре" (м.,
1999) оба слова - и "ремикс", и "ремейк" - даны с буквой "е",
таково правильное написание этих слов.
- Мне не удалось найти проекта изменений в пунктуации. А ведь
там проблем ничуть не меньше.
- В разделе "пунктуация" принципиальных изменений,
противоречащих современной практике письма, нет. Однако в нем в
целом ряде случаев вводится вариативность употребления знаков
препинания. Так, в некоторых случаях, где прежние правила
допускали только двоеточие, теперь допускается и знак тире
(например, после обобщающего слова перед перечислением; перед
придаточным причины в бессоюзных сложных предложениях).
- У меня вопросы о правильном назывании городов. Я живу в
израиле, в городе беер-шева. Как правильно писать его название: с
дефисом или без?
- если эти названия городов пишутся по-русски через дефис, то
обе части надо писать с прописной буквы. Дефис же пишется в
русской передаче иноязычных названий городов в тех случаях, когда
в языке-источнике эти названия пишутся через дефис или раздельно.
Исходите, пожалуйста, из этого принципа.
- Почему принято говорить "на украину", но "в узбекистан"; "на
кавказ", но "в карпаты"? почему в последнее время все чаще можно
услышать "в украину"?
- употребление предлогов в и на с названиями географических
территорий обусловлено сугубо исторически. В каждом конкретном
случае оно сложилось индивидуально. В соответствии с исторически
сложившимся употреблением правильно только "на украине", но: "в
государстве украина".
Вопросы подготовила юлия сафонова,
главный редактор интернет-портала "русский язык".
|