|

Статьи
Начальству виднее.
История страны как история крылатых фраз.
В конце статьи "скандал по-мариински" ("мн", 2002, n 4) я
упомянул про "амуров" и "зефиров", которых будут распродавать
поодиночке. Один читатель с ученой степенью спросил меня: что я
имею в виду? конечно, все можно списать на "высшее без среднего".
Но разошедшееся в свое время на цитаты "горе от ума" уже не на
слуху, равно как и многие другие ключевые слова и фразы
литературы прошлого и позапрошлого веков. В эпоху триумфа
массовой аудиовизуальной культуры актуальны рекламные слоганы и
фразы из кинофильмов.
"Большого словаря рекламных выкриков" (среди них главный:
истерический вопль "приз в сту-у-у-дию!!!" - можно назвать
"национальной мечтой") еще, кажется, нет, зато "большой словарь
крылатых фраз отечественного кино", подготовленный а.Ю.
Кожевниковым, только что выпущен (издательский дом "нева", спб.;
"Олма-пресс", м.). ИЗдание солидное (рецензенты - два доктора
филологических наук), объемистое (около 15 000 цитат из 1300
фильмов) и удобное в пользовании.
Тут есть свои любопытные открытия. В частности, в современных
фильмах ("улицы разбитых фонарей", "ускоренная помощь")
используются цитаты из старых фильмов - в соответствии с тем, как
эти цитаты применяются в самой живой речи. Любопытно, читая
словарь, узнавать, какой значительный фразеологический запас,
"внушенный" нам кинофильмами (особенно гайдая и с участием
райкина), является, с одной стороны, "чужим", посторонним, а с
другой стороны, общим, коллективным. Подобно юнговскому
"коллективному бессознательному", можно говорить о "коллективном
фразеологическом запасе". Забавное, на первый взгляд,
собирательство цитат из отечественных фильмов на самом деле
внедряется в базовые уровни жизни общества - в его речевую
деятельность и мышление. А поскольку наука пока не выяснила, что
первично, язык или мышление, читая словарь, можно предположить,
что первичен именно этот набор фраз-штампов, что именно он учит
не только выражаться, но и мыслить, то есть строить картину мира.
Кто же знает, может быть, именно фраза из первой серии фильма
"петр i": "я тебя в иностранный нужник запру-у! вот тебе и
нужничек иностранный!" - со временем превратилась в знаменитое
президентское "мочить в сортире" и стала миростроительной?
среди критических замечаний главное связано с явно завышенным
количеством крылатых фраз. Вполне можно согласиться с тем, что
название фильма "на дерибасовской хорошая погода, или на
брайтон-бич опять идут дожди" стало крылатой фразой. Несомненно,
что фразы: "начальству виднее", "у меня к вам будет небольшое, но
ответственное поручение", "тостуемый пьет до дна" или "сделай
тете ручкой" - являются крылатыми. Но почему, скажем, фразы:
"научить можно разговаривать, но понимать научить нельзя" или
"возьмите чебуреки" - отнесены к крылатым, неясно.
Несмотря на большое количество учтенных фильмов, в список
почему-то не попали "ленин в октябре", "ленин в 1918 году",
"кремлевские куранты". Хотя сакраментальная фраза:
"рабоче-крестьянская революция, о необходимости которой все время
говорили большевики, свершилась!" - в словаре есть, но как цитата
из "выборгской стороны". Почему дискриминации подверглась
кинолениниана, неясно. Может быть, составитель просто пожалел
ильича? а если уж в словарь включены фильмы-концерты с участием
а. Райкина ("мы с вами где-то встречались", "волшебная сила
искусства"), то почему было не включить фильмы-спектакли, скажем,
то же "горе от ума"? а почему забыты "дворянское гнездо" и
"ревизор"? ну ладно, "дворянское гнездо" - но "ревизор"?! в
отборе вообще много произвола. Наконец, цитируя песню из
"трактористов" ("гремя огнем, сверкая блеском стали..."),
Составитель не указал, что в исходном варианте фильма, конечно,
пели "когда нас в бой пошлет товарищ сталин", а не "когда суровый
час войны настанет" - текст, возникший после разоблачения "культа
личности".
Думаю, надо было пойти по иному пути, не экстенсивному,
который выбрал составитель, а интенсивному: составить словарь из
действительно крылатых фраз, но при этом проследить их генезис.
Скажем, фраза "как вспомню, так вздрогну!", помеченная как цитата
из фильмов "елки-палки!.." (1988) и "св - спальный вагон" (1989),
является цитатой из стихотворения иосифа уткина "маруся"
("маруся, маруся! зеленые очи, / родная сибирская кровь. / Как
вспомню - так вздрогну... / Так память грохочет / огнем
партизанских боев" - "огонек", 1937, n 24). За пятьдесят с лишним
лет фраза не вышла из употребления, и это само по себе
удивительно - хотя бы с учетом того, что мало кто читает уткина.
При таком подходе исследование приобрело бы недостающую ему
историческую глубину, и история страны предстала бы как история
нескольких фраз.
Михаил золотоносов.
|