english | russian  
   
   








Статьи






Начальству виднее.

История страны как история крылатых фраз.

В конце статьи "скандал по-мариински" ("мн", 2002, n 4) я упомянул про "амуров" и "зефиров", которых будут распродавать поодиночке. Один читатель с ученой степенью спросил меня: что я имею в виду? конечно, все можно списать на "высшее без среднего". Но разошедшееся в свое время на цитаты "горе от ума" уже не на слуху, равно как и многие другие ключевые слова и фразы литературы прошлого и позапрошлого веков. В эпоху триумфа массовой аудиовизуальной культуры актуальны рекламные слоганы и фразы из кинофильмов.

"Большого словаря рекламных выкриков" (среди них главный: истерический вопль "приз в сту-у-у-дию!!!" - можно назвать "национальной мечтой") еще, кажется, нет, зато "большой словарь крылатых фраз отечественного кино", подготовленный а.Ю. Кожевниковым, только что выпущен (издательский дом "нева", спб.; "Олма-пресс", м.). ИЗдание солидное (рецензенты - два доктора филологических наук), объемистое (около 15 000 цитат из 1300 фильмов) и удобное в пользовании.

Тут есть свои любопытные открытия. В частности, в современных фильмах ("улицы разбитых фонарей", "ускоренная помощь") используются цитаты из старых фильмов - в соответствии с тем, как эти цитаты применяются в самой живой речи. Любопытно, читая словарь, узнавать, какой значительный фразеологический запас, "внушенный" нам кинофильмами (особенно гайдая и с участием райкина), является, с одной стороны, "чужим", посторонним, а с другой стороны, общим, коллективным. Подобно юнговскому "коллективному бессознательному", можно говорить о "коллективном фразеологическом запасе". Забавное, на первый взгляд, собирательство цитат из отечественных фильмов на самом деле внедряется в базовые уровни жизни общества - в его речевую деятельность и мышление. А поскольку наука пока не выяснила, что первично, язык или мышление, читая словарь, можно предположить, что первичен именно этот набор фраз-штампов, что именно он учит не только выражаться, но и мыслить, то есть строить картину мира. Кто же знает, может быть, именно фраза из первой серии фильма "петр i": "я тебя в иностранный нужник запру-у! вот тебе и нужничек иностранный!" - со временем превратилась в знаменитое президентское "мочить в сортире" и стала миростроительной?

среди критических замечаний главное связано с явно завышенным количеством крылатых фраз. Вполне можно согласиться с тем, что название фильма "на дерибасовской хорошая погода, или на брайтон-бич опять идут дожди" стало крылатой фразой. Несомненно, что фразы: "начальству виднее", "у меня к вам будет небольшое, но ответственное поручение", "тостуемый пьет до дна" или "сделай тете ручкой" - являются крылатыми. Но почему, скажем, фразы: "научить можно разговаривать, но понимать научить нельзя" или "возьмите чебуреки" - отнесены к крылатым, неясно.

Несмотря на большое количество учтенных фильмов, в список почему-то не попали "ленин в октябре", "ленин в 1918 году", "кремлевские куранты". Хотя сакраментальная фраза: "рабоче-крестьянская революция, о необходимости которой все время говорили большевики, свершилась!" - в словаре есть, но как цитата из "выборгской стороны". Почему дискриминации подверглась кинолениниана, неясно. Может быть, составитель просто пожалел ильича? а если уж в словарь включены фильмы-концерты с участием а. Райкина ("мы с вами где-то встречались", "волшебная сила искусства"), то почему было не включить фильмы-спектакли, скажем, то же "горе от ума"? а почему забыты "дворянское гнездо" и "ревизор"? ну ладно, "дворянское гнездо" - но "ревизор"?! в отборе вообще много произвола. Наконец, цитируя песню из "трактористов" ("гремя огнем, сверкая блеском стали..."), Составитель не указал, что в исходном варианте фильма, конечно, пели "когда нас в бой пошлет товарищ сталин", а не "когда суровый час войны настанет" - текст, возникший после разоблачения "культа личности".

Думаю, надо было пойти по иному пути, не экстенсивному, который выбрал составитель, а интенсивному: составить словарь из действительно крылатых фраз, но при этом проследить их генезис. Скажем, фраза "как вспомню, так вздрогну!", помеченная как цитата из фильмов "елки-палки!.." (1988) и "св - спальный вагон" (1989), является цитатой из стихотворения иосифа уткина "маруся" ("маруся, маруся! зеленые очи, / родная сибирская кровь. / Как вспомню - так вздрогну... / Так память грохочет / огнем партизанских боев" - "огонек", 1937, n 24). За пятьдесят с лишним лет фраза не вышла из употребления, и это само по себе удивительно - хотя бы с учетом того, что мало кто читает уткина. При таком подходе исследование приобрело бы недостающую ему историческую глубину, и история страны предстала бы как история нескольких фраз.

Михаил золотоносов.






Globex Cargo
Мы рады представить Вам нашего делового партнёра - компанию Globex Cargo, специализирующуюся на международных транспортных услугах. Мы регулярно предоставляем этой компании переводческие услуги. Наше сотрудничество успешно и взаимовыгодно.

Мы рекомендуем Globex Cargo всем, чей бизнес предусматривает транспортные перевозки по всему миру.
Узнайте больше о Globex Cargo, посетив сайт этой компании.

 

       
главная | о нас | прайс-лист | вакансии | контакты | статьи | e-mail