|

Статьи
Открытый город.
Ровно десять лет назад наш город стал открытым, а еще этот год
объявлен европейским годом языков.
В связи с этими радостными событиями мы, организаторы -
еженедельник "биржа плюс карьера", нижегородский государственный
лингвистический университет (нглу), департамент международных
отношений нижнего новгорода и зао "турист" - проводили конкурсы
"мой европейский нижний" и "мое приволжье".
Проект "открытый город" заканчивается. Торжественное
подведение итогов конкурсов "мое приволжье" и "мой европейский
нижний" пройдет 4 октября, в 16.00, в малом зале администрации
нижнего новгорода (кремль, "дом советов", ii этаж).
Регистрация участников - в 15.30.
Приглашаем вас, наталья вяхирева, лариса сорокина, екатерина
садова, светлана зимина, александра алексеевна журавлева, вера
шишкина, сергей послов, е.А. Кузина, татьяна летовальцева,
евгения сергеевна тютина, елена громова, евгения куварина, зиад
аль-машхедани, татьяна блинова, анна дьяченко, наталья рыжухина,
анна фортунова, л.В. Ведерникова, алена березка, серафима
шамхалова, петр балякин, в.В. Жуковская, юлия кузнецова,
станислав шишкин, алексей гольцов, наталья демидова, владимир
якубов, дарья иванова, наталья трофимова, александр потапов,
татьяна копылова, иван галушкин, катя зубкова, александра
будаленко, kirstin bebell, александр игонин, наталья халезова,
сергей сафонов, юлия короткова, наталья манаева, юлия емельянова,
дмитрий бахметьев, юлия конакова, елена совалкова, марина
ивановна козлова, мария козлова, валентина егорова, владимир
федорович чернов, е.А. Казарина, анастасия полозова, роман
анатольевич крючков, галия владимировна горохова, татьяна
копылова, роза костюнина, наталья береснева, п. Панкратова,
екатерина сизова, александра алехина, владимир и екатерина
морозовы, вера шишкина, дмитрий алексеевич иванов, ольга
ошиткова, игорь папанов, лоренцо мирелли.
Все работы, присланные на конкурсы, сейчас переданы в жюри.
Состав жюри:
дмитрий никишин, директор департамента международных отношений
администрации нижегородской области геннадий рябов, ректор нглу
ольга сенюткина, доцент кафедры истории и культурологии нглу,
канд. Ист.
Наук мария самойлова, ассистент кафедры истории и
культурологии нглу, канд. Ист. Наук наталья туманова, зам.
Генерального директора зао "турист" анна тюрина, экскурсовод
татьяна ковтунова, экскурсовод ирина панченко, редактор
еженедельника "биржа плюс карьера" наталья федина, ст.
Корреспондент еженедельника "биржа плюс карьера".
Для победителей и участников конкурсов уже подготовлены призы:
годичные курсы иностранных языков: английский, немецкий,
французский от нглу, краеведческая экскурсия от зао "турист",
хорошие книги о нашем городе, хохломские сувениры от департамента
международных отношений администрации нижнего новгорода, годовой
абонемент в домашний кинотеатр на фильмы на английском языке от
языковой школы lsc и многое другое.
У нас все получится!
я - полиглот.
Моя первая лингвистически ориентированная дискуссия
состоялась, когда мне было три года. Я только что вывела
гениальное правило орфографии русского языка, которое заключалось
в том, что язык постоянно тебя обманывает:
говоришь "галава", а писать надо "голова", говоришь: "биреза",
а правильно - "береза". Значит, подумала я, есть противоположные
буквы, например, "а" и "о", "и" и "е" и т. Д. А гениальное
правило заключалось в том, что нужно самой обманывать этот хитрый
язык, и вместо "нормальных" букв, которые по логике вещей должны
стоять в этих словах, подставлять другие буквы,
"противоположные".
И вот я выложила на магнитной азбуке слово "заец", весьма
довольная своей хитростью: ведь, хотя мне и хотелось написать
так, как слышится, - "заиц", получился все же "правильный"
"заец". Я позвала тетку, чтобы она порадовалась моим успехам.
Нетрудно догадаться, что тетку мои достижения совершенно не
впечатлили, я же обиделась до слез. Ведь я могла четко и
аргументированно доказать, почему надо писать именно "е", а все
теткины доводы о том, что "заяц" пишется через "я", выглядели
совершенно неубедительными. Тетке я так и не поверила, а теперь
жалею, что меня не отправили искать правды к словарю.
Удивительная книга - словарь, потому и называется: "авторитетный
источник".
Следующее столкновение с языками произошло двумя годами позже,
когда мой брат, изучавший в школе английский язык, в порыве
энтузиазма научил и меня нескольким полезным выражениям.
Полезными они оказались в том смысле, что уже на следующий день я
нашла им разумное применение, пустив в ход полученные знания и
свои природные педагогические способности. Иными словами, не
прошло и дня, как все детишки из нашей детсадовской группы
декламировали: "фазер, мазер, систер, бразер!" и пугали нянечку
выражениями типа: "тетя аня, у меня фри машинки, а у пети только
ту! а вы знаете, как будет вантуфрифофайф?".
В садике над моим простодушным энтузиазмом посмеялись, и
импровизированные занятия прекратились сами собой. Но с тех пор я
поняла, что когда вырасту, буду языковедом. Лингвистом.
В школе я не теряла времени, наряду с английским изучая
немецкий и латынь. Поступив в иняз, помимо этого, взяла японский
и французский.
"Так сколько же языков ты знаешь?" - очень частый и порядком
надоевший вопрос. Ни одного! потому что знать язык невозможно,
ведь язык - это живой организм, постоянно изменяющийся и
необъятный в каждый отдельно взятый миг. Разговариваю - на
пяти...
"И как они у тебя в голове не путаются?" - удивительно, но не
путаются. Потому что каждый язык - как особая система координат.
И переходя из одной системы в другую, не тащишь за собой
посторонние элементы.
Джеймс джойс разговаривал на 27 языках. Так что мои пять - это
только начало. Бывает, смотришь иностранные фильмы - там действие
происходит, скажем, в германии, и главный герой общается с
соплеменниками, естественно, по-немецки. Потом действие
переносится во францию - и герой с той же непринужденностью
говорит по-французски. Затем судьба забрасывает его в америку,
где он практически без акцента изъясняется на местном диалекте. И
чем мы, спрашивается, хуже? знание языков - это элемент общей
культуры.
Так, говоря словами академика щербы, хорошо знать родной язык
можно, только изучив хотя бы один иностранный язык.
"Но зачем тебе столько языков?" - с детства мне запомнилось
одно английское стихотворение:
если бы я был строителем, я бы строил большие мосты, мосты
между самыми далекими странами...
Моя мечта - быть переводчиком. Строить мосты между носителями
разных языков и культур, становиться невидимой, чтобы люди,
которых прежде разделяло незнание языка, про языковой барьер
забывали. Это волшебное состояние - раствориться в диалоге,
превратиться в невидимый мостик и наблюдать со стороны за тем,
как легко идет общение.
Мои языки - это инструменты, позволяющие перенестись в любую
страну по моему выбору. И не только самой попасть туда, но и
перекинуть мостик для всех желающих! кроме того, чем больше
языков знаешь, тем легче их изучать. Сначала отталкиваешься от
родного языка. Например, без труда узнаешь японские слова "уата",
"иуаси", "икура" (соответственно - "вата", "иваси", "икра"), так
же как и "сакэ" и "харакири".
Но, казалось бы, что может быть общего у японского - с
английским? на самом же деле существует так называемый "японский
английский", то есть английский с японским произношением. Как вы
думаете, что такое "апа-то", "барукони", "имедзи"? не что иное,
как apartment, balcony и image, соответственно!
быть полиглотом интересно еще вот почему. Когда говорят: "ух
ты, в инязе учишься? а какой язык?" - можно с усталой
небрежностью бросить: "да любой!" и очень приятно смотреть на
реакцию собеседника.
Татьяна блинова.
|