english | russian  
   
   








Статьи






В борьбе за родную речь.

Зачем и кому нужны филологические утопии.

Материалы подготовили: (2) - (7) - михаил горбаневский и (1) - рашит янгиров.

Виктория шохина, рашит янгиров

прописи.

Поездка президента в санкт-петербург подарила оптимистам еще одну надежду на то, что все у нас будет хорошо. 6 июня программа "семи главных дел" была усилена новым пунктом: борьбой за родную культуру. При этом государственное внимание, проявленное к мавзолею, музеям, телевидению и рекламе, похоже, было лишь гарниром к главному - к защите родной речи от иностранного вторжения, от сквернословия.

Объявив "борьбу за чистоту русского языка" на первом заседании своего совета по культуре и искусству (по-видимому, не случайно собранного в стенах русского музея имени бывшего императора александра iii), президент определил свое бескомпромиссное отношение к этому феномену. Хотя выбор его, с точки зрения реальной политики, трудно назвать безукоризненным.

Итак, борис ельцин понял, что "наступило время серьезно думать о судьбе русского языка". Уместно напомнить, что указ за n 1221 "о совете по русскому языку при президенте россии" был подписан им 7 декабря 1995 года, но разработке, согласно этому указу, федеральной целевой программы "русский язык" внимания за полтора года уделено было не слишком много.

"Американцам 200 лет, а нам - две тысячи, и не все американское у нас не приживается, - совершенно справедливо заметил президент. Но вот его возмущение по поводу того, что "вся москва завешана рекламой на иностранных языках", признать адекватным трудно: ведь московская реклама заметно русифицировалась (равно как и вывески). Что, собственно, и сам ельцин подтвердил, приведя в пример рекламу русского (российского) молока, употреблявшегося русским (российским) цирковым борцом - "если это пил иван, значит нужно пить и вам". Но почему-то назвал этот симпатичный слоган "дикостью по языку и по смыслу"..

В конце концов борис николаевич признался, что "близок к мысли запретить для рекламы в россии всякий другой иностранный язык, кроме русского", а все проблемы с языком и вообще с культурой предложил решать "без бюрократии". Это означает: "по линии президент - чубайс и чтобы никаких лишних виз!" (анатолий борисович, кстати говоря, отвечает за сми, а стало быть, и за язык каждой газетной полосы и каждой минуты эфира!)

таким образом президент задал тему, и вот уже егор строев, прибывший 9 июня в северную пальмиру по делам сугубо политическим, сообщил, что поддерживает объявленную президентом борьбу за чистоту русского языка, равно как и идею создания специально для этой цели комиссии. Председатель совета федерации, кстати, посетовал, что язык наш "по сравнению с языком достоевского, пушкина и лескова (..) Огрубел, стал технократичен и даже не всегда понятен", а также "совершенно засорен нововведениями и иностранными словами". Заметим, что подобные заявления, делающиеся в контексте города, из которого к нам, собственно, вся иностранщина и повалила, звучат несколько парадоксально. Но если относится к словам политиков исключительно как к идеологическим жестам, тогда все нормально: так чиновник, демонстративно пересаживаясь на служебную "волгу", покупает себе в частном порядке какую-нибудь непатриотичную бмв..

С иностранным засильем на руси спокон веку боролись. "Всякое иностранное слово есть помешательство процветать собственному, и потому чем больше число их, тем больше от них вреда языку", - утверждал александр шишков, писавший по поручению александра i правительственные манифесты, приказы по армиям, рескрипты и т.Д. Он предлагал, например, говорить: трупоразьятие (анатомия), краснослов (оратор), противустрастие (антипатия). В начале xx века возмущались кубофутуристы: "зачем заимствовать у безъязыких немцев, когда есть великолепное слово", - и предлагали опять же трупарню (морг), всеучбище (университет) и т.П. В наши дни "нахлыну международной английской волны" активнее прочих сопротивляется, как известно, александр солженицын, предлагая вместо слов чужеземных употреблять не менее (а то и более) диковинные русские.

Нетрудно заметить, однако, что результаты подобных баталий оказываются более поэтическими, нежели практическими - как, например, остались от шишкова редко употребляемые, но вполне симпатичные мокроступы.

Но главное в том, что образ русского языка, к которому обычно апеллируют пуристы, есть не более чем стерилизованный миф. В чем легко убедиться, открыв того же достоевского, пушкина, лескова.. Не говоря уже о льве толстом, позволявшем себе начинать великий русский роман по-французски. И ничего - читаем!.

Теперь о сквернословии. Присутствие ненормативной лексики в обиходе тоже давно заботит национальное сознание, вызывая разноречивую рефлексию. Заветные фигуры родной речи - безусловная объективная реальность, которая неотвратимо дарит их носителям и потребителям широкую гамму сопутствующих ощущений. Для одних - это народный предрассудок и следствие вековой непросвещенности масс, для других - проявление неистребимой витальной мощи нации и высший эмоциональный градус ее духовности.

Возглавив лагерь противников матерной речи, объединяющий беспартийных, но малочисленных мастеров культуры, борис ельцин совершил эффектный педагогический жест: "я в своей жизни ни разу ни одного слова не произнес..". С Другой стороны, данный акт осложнил пропаганду нового этапа реформ и возможность откровенного обмена мнениями между всенародно избранным президентом и его электоратом - электорат имеет слабое представление о пагубности этой вредной привычки для возрождения россии, но болезненно реагирует на любые попытки ограничения свободы своего слова. И наконец, упрек президента по адресу "новых русских" за недостойное поведение в общественных местах европейских столиц (а кто же еще гуляет по улицам мадрида, парижа и рима?) может спровоцировать недопонимание между властью и бизнесменами, чей словарный запас сложился в непростых реалиях отечественной рыночной экономики.

К тому же, священная борьба президента за народное благочиние в области словоупотребления не дает больших возможностей для стратегического маневра. Без малого 80 лет назад один политик и, между прочим, предшественник президента на посту главнокомандующего вооруженными силами уже пытался начать борьбу за "великий и могучий", избрав для этого привычные ему административно-командные методы.

Стоит вспомнить и о том, что не без влияния льва троцкого примерно в то же время был разработан радикальный проект превращения русского языка в средство межнационального общения путем перевода алфавита из кириллицы на латиницу. Каков был бы эффект от внедрения заветных слов в международный лексикон, если бы эта филологическая утопия материализовалась!

вышесказанное не означает, разумеется, что государство не должно обращать внимания на все, что происходит с русским - государственным - языком. Просто от заклинаний и патетических взываний к теням великих здесь ровным счетом ничего не изменится. Равно как и от внимания, которое наши политики всегда уделяли русскому зыку.

Архив.

Лев троцкий: "брань унижает человеческое достоинство..".

ВО время стоянки на станции конотоп бронированный поезд n 26 отличался безобразной руганью своей команды. Не стесняясь тем, что на вокзале присутствуют гражданские лица, женщины и дети, солдаты бронепоезда без смысла и без цели отравляли воздух отвратительными ругательствами.

Поезд n 26 носит высокое название "большевик", которое означает борца за интересы народа. Считаю, что красный воин, как боец за высокие цели, должен держать себя на бронепоезде, как подобает на месте высокого служения, а не так, как в кабаке. Брань унижает человеческое достоинство, отучает человека от разумной речи, отучает его от мысли и тем самым ослабляет его боевую волю.

Командирам и комиссарам вменяется в обязанность изгонять из обихода красной армии безобразные ругательства, каких нет ни в какой другой стране, и всеми мерами воздействовать установлению достойных форм речи и товарищеских отношений. (Приказ председателя революционного совета республики по красной армии n 140. - "В пути". Известия поезда предреввоеносовета троцкого" 8 августа 1919 г.).

.

ВЛАдимир ленин: "не пора ли объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?".

Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить "дефекты", когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы?.

Конечно, когда человек, недавно научившийся читать вообще и особенно читать газеты, принимается усердно читать их, он невольно усваивает газетные обороты речи. Именно газетный язык у нас, однако, тоже начинает портиться. Если недавно научившемуся читать простительно употреблять как новинку иностранные слова, то литераторам простить этого нельзя. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?

сознаюсь, что если меня употребление иностранных слов без надобности озлобляет (ибо это затрудняет наше влияние на массу), то некоторые ошибки пишущих в газетах совсем уже могут вывести из себя. Например, употребляют слово "будировать" в смысле возбуждать, тормошить, будить. Но французское слово "bouder" (будэ) значит сердиться, дуться. Поэтому будировать значит на самом деле "сердиться", "дуться". Перенимать французски-нижегородское словоупотребление значит перенимать худшее от худших представителей русского помещичьего класса, который по-французски учился, но во-первых, не доучился, а во-вторых, коверкал русский язык.

Не пора ли объявить войну коверканью русского языка? (в.И.Ленин. Об очистке русского языка. - Псс, т. 40, с.49)

.

Иосиф сталин: "язык коренным образом отличается от надстройки".

Язык (..) Коренным образом отличается от надстройки. Взять, например, русское общество и русский язык. На протяжении последних 30 лет в россии был ликвидирован старый, капиталистический базис и построен новый, социалистический базис. Соответственно с этим была ликвидирована надстройка над капиталистическим базисом и создана новая надстройка, соответствующая социалистическому базису. Были, следовательно, заменены старые политические, правовые и иные учреждения новыми, социалистическими. Но, несмотря на это, русский язык остался в основном таким же, каким он был до октябрьского переворота.

Что изменилось за этот период в русском языке? изменился в известной мере словарный состав русского языка, изменился в том смысле, что пополнился значительным количеством новых слов и выражений, возникших в связи с возникновением нового социалистического производства, появлением нового государства, новой социалистической культуры, новой общественности, морали, наконец, в связи с ростом техники и науки; изменился смысл ряда слов и выражений, получивших новое смысловое значение; выпало из словаря некоторое количество устаревших слов. Что же касается основного словарного фонда и грамматического строя русского языка, составляющих основу языка, то они после ликвидации капиталистического базиса не только не были ликвидированы и заменены новым основным словарным фондом и новым грамматическим строем языка, а, наоборот, сохранились в целости и остались без каких-либо серьезных изменений, - сохранились именно как основа современного русского языка. (И.В.Сталин. Марксизм и вопросы языкознания. - М., "Правда", 1950, с.4).

.

НИкита хрущев: "кто поздно пришел, тому обглоданный мосол".

Мне было приятно слышать из уст вице-президента г-на никсона, что он пользуется словом "сосуществование", раньше он это слово плохо выговаривал, теперь он это слово выговаривает даже по-русски. Я думаю, что это полезно. (Веселое оживление в зале). ..УЧтите только одно. В жизни бывает так, что иная чрезмерно разборчивая невеста упустит время, засидится в девках, да так и останется ни при чем. (Смех). В деловой жизни тем более важно не уподобляться таким нерешительным девицам. Тут, как нигде, действует правило, увековеченное в английской пословице: "кто первым пришел, тому первому и подали". У нас тоже есть на этот счет неплохая поговорка: "кто поздно пришел, тому обглоданный мосол". (Оживление в зале). (Жить в мире и дружбе! пребывание председателя совета министров ссср н.С.Хрущева в сша 15-27 сентября 1959 г. - М.: Госполитиздат, 1959, с.19, 137)

.

Леонид брежнев: "название деревни, как и фамилия наша, происходило, надо полагать, от прибрежного ее положения..".

ЧТо можно еще сказать о своем происхождении? родословных рабочие семьи, как известно, не вели. Знаю, что отец, илья яковлевич брежнев, поступил на завод в 1900 году. Он пришел сюда из курской губернии, из деревни брежнево стрелецкого уезда. Название деревни, как и фамилия наша, происходило, надо полагать, от прибрежного ее положения, а возможно, и от понятий "беречь", "оберегать", что вполне согласуется с крестьянским бережным отношением к земле-кормилице. Землю ценили, защищали, берегли, веками поливали ее потом и кровью. Но веками же бедность не покидала людей, иначе не пришлось бы отцу уходить на заработки из родных мест. (Л.И.Брежнев. Воспоминания. - М.: Политиздат, 1982, с.6-7).

.

ЮРий андропов: "фактором исключительного значения.. Служит русский язык".

Народы нашей страны обращают особые слова признательности к русскому народу. Без его бескорыстной братской помощи были бы невозможны нынешние достижения ни одной из республик. Фактором исключительного значения в экономической, политической и культурной жизни страны, в сближении всех ее наций и народностей, в их приобщении к богатствам мировой цивилизации служит русский язык, естественно вошедший в жизнь миллионов людей любой национальности. Доклад на совместном торжественном заседании центрального комитета кпсс, верховного совета ссср и верховного совета рсфср в кремлевском дворце съездов 21 декабря 1982 года. -М.: Политиздат, 1982, с.17).

.

МИхаил горбачев: "русский язык и русская литература издавна являются носителями гуманистических идеалов и общечеловеческих ценностей".

Сердечно приветствую вас - преподавателей ста стран со всех концов земли. Ваша деятельность обогащает духовные силы мира на одном из актуальных направлений в движении народов к новой мирной эпохе. Русский язык и русская литература издавна являются носителями гуманистических идеалов и общечеловеческих ценностей. Расширение их роли в интернациональном и культурном процессе, чему вы посвятили свой талант и труд, сейчас особенно важно для глубокого и устойчивого понимания исторических преобразований в советском союзе, имеющих общемировое значение. (Обращение президента советского союза м.С.Горбачева к участникам vii конгресса международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. - "Русский язык за рубежом", 1990, n6, с.6).






Globex Cargo
Мы рады представить Вам нашего делового партнёра - компанию Globex Cargo, специализирующуюся на международных транспортных услугах. Мы регулярно предоставляем этой компании переводческие услуги. Наше сотрудничество успешно и взаимовыгодно.

Мы рекомендуем Globex Cargo всем, чей бизнес предусматривает транспортные перевозки по всему миру.
Узнайте больше о Globex Cargo, посетив сайт этой компании.

 

       
главная | о нас | прайс-лист | вакансии | контакты | статьи | e-mail